2020年宁波境外人员最新隔离政策(多语言版本)

导语 2020年宁波境外人员有哪些隔离政策?2020年宁波境外人员隔离多少天?

  2020年宁波境外人员最新隔离政策(多语言版本)

  中文

  宁波:境外来甬者都将集中隔离14天

  根据3月23日浙江省新冠肺炎疫情防控工作新闻发布会消息, 经综合评估,浙江省决定对来自所有国家和地区的入境人员均采取14天集中隔离医学观察措施。

  集中隔离医学观察措施对中国公民和外籍人员一视同仁,对海外侨胞、留学生、境外旅居人员一视同仁,对境外直接来浙或其他城市中转来浙人员一视同仁。

  集中医学观察费用及相关食宿、长途转运交通费用自理。

  在集中隔离医学观察期间,将注重人文关怀,做好基本生活服务保障,妥善帮助解决实际困难。对特殊困难人员,按照相关规定予以救助。

  英文

  Ningbo: all those arriving in Ningbo from abroad will be quarantined in designated facilities for 14 days.

  On March 23, at its press conference on COVID-19 prevention and control, the Zhejiang Provincial Government announced that, given the current situation, all those arriving in Zhejiang from abroad will be quarantined in designated facilities for 14 days for medical observation.

  The same quarantine and medical observation measures will apply to both Chinese citizens and foreign nationals. Overseas Chinese, overseas students and expatriates will be treated equally. Those coming to Zhejiang directly from abroad and those transiting from other cities are all subject to the same measures.

  Expenses incurred from medical observation, accommodation and long-distance transfer should be borne by the arrivals themselves.

  During the quarantine period, we will provide basic daily services and support to address your practical difficulties as appropriate. Those with special needs will be assisted in accordance with relevant regulations.

  法文

  Ningbo: Toutes les personnes arrivant à Ningbo de l’étranger doivent observer une période de quarantaine de 14 jours en centre collectif.

  Lors de la conférence de presse sur la prévention et le contrôle du COVID-19 le 23 mars, le gouvernement provincial du Zhejiang a annoncé que, compte tenu de la situation actuelle, tous ceux qui arrivent au Zhejiang en provenance d’autres pays ou régions doivent se placer en quarantaine et en observation médicale pour une durée de 14 jours dans les sites désignées.

  Les mêmes mesures de quarantaine et d’observation médicale s’appliqueront tant aux citoyens chinois qu’aux ressortissants étrangers, tant aux Chinois d’outre-mer, qu’aux étudiants chinois à étrangers et aux expatriés , tant à ceux qui arrivent directement de l’étranger, qu’à ceux qui transitent par d’autres villes chinoises.

  Les dépenses de l’observation médicale, de l’hébergement et des transports devraient être réglés par les arrivées elles-mêmes.

  Pendant la période de quarantaine, nous fournirons des services et des soutiens quotidiens pour aider à résoudre des problèmes. Les personnes ayant des difficultés particulières seront assistées conformément aux règlements pertinents.

  西班牙文

  Ningbo: Los que lleguen a Ningbo desde el exterior estarán en cuarentena en sitios designados durante 14 días.

  El 23 de marzo, en la conferencia de prensa de prevención y control COVID-19, el Gobierno Provincial de Zhejiang anunció que, considerando la situación actual, todos los que lleguen a Zhejiang desde otros países y regiones, estarán en cuarentena en instalaciones designadas durante 14 días con el fin de realizar observación médica.

  Las mismas medidas de cuarentena y observación médica se aplicarán tanto a los chinos como a los extranjeros. Los chinos que viven en el extranjero, los estudiantes extranjeros y los expatriados serán tratados con equidad. Los que vienen directamente a Zhejiang desde el exterior y los que hacen tránsitos en otras ciudades chinas están sujetos a las mismas medidas.

  Los gastos, incluyendo los de observación médica, de alojamiento y del transporte , deben ser de su propia cuenta.

  Durante el período de cuarentena, proporcionaremos servicios diarios básicos y apoyos para ayudar a resolver las dificultades en la cuarentena. Los con necesidades especiales serán asistidas de conformidad con las regulaciones pertinentes.

  德文

  Ningbo: 14 Tage in Quarantäne-Stationen für alle Einreisende nach Ningbo

  Auf der Pressekonferenz vom Krisenstab der Provinz Zhejiang am 23. März ist es bekanntgegeben, dass nach umfassender Bewertung der Beschluss getroffen wurde, dass für alle Einreisende nach Zhejiang eine stationäre Quarantäne für 14 Tage angeordnet wird.

  Betroffen sind chinesische Staatsbürger und Ausländer. Die neue Regel gilt aber auch für Auslandschinesen, ausländische Studenten sowie Expatriates und bleibt in Kraft sowohl bei direkter als auch indirekter Einreise.

  Die wegen Quarantänemaßnahmen entstehenden Gebühren bezüglich medizinischer Behandlung, Verpflegung und Unterkunft sowie Transitverkehrs muss man selbst zahlen.

  Während der Quarantäne wird nötige Unterstützung von zuständiger Behörde zur Verfügung gestellt und in besonderen Fällen Hilfe entsprechend des gesetzlichen Rahmens geboten.

  俄文

  Город Нинбо: все въездные пассажиры будут находится на централизованном каратине со сроком на 14 дней

  По сообщению на пресс-конференции по профилактике и контролю эпидемии короновирусной пневмонии нового типа, проведенной 23 марта в провинции Чжэцзян правительство нашей провинции решило принять 14-дневное централизованное медицинское наблюдение по отношению к въездным пассажирам из всех стран и регионов.

  Централизованный каратин для медицинского наблюдения будет принят как для граждан Китая, так и для иностранцев, как для китайцев включая студентов и жителей за рубежом, так и для иностранцев, кто приезжает непосредственно в Чжэцзян или переезжает в Чжэцзян из-за ребежа с приостановкой в других городах.

  Ваши расходы на централизованное медицинское наблюдение и связанные с этим расходы по перевозке и проживанию будут оплачиваться за свой счет.

  В период централизованного медицинского наблюдения мы будем предоставлять гуманитарную помощь и жизненное обеспечение. И мы будем должным образом помогать решить ваши реальные трудности. Люди с особыми трудностями тоже будут спасены по соответствующим правилам.


  

温馨提示:关注微信公众号宁波本地宝,在对话框回复【健康码】获取宁波健康码申领入口、申领方式/流程、实体证申领、健康码颜色管理等信息!

关注更新
返回本地宝首页

热点推荐

最新阅读

反馈